启动仪式现场
今年是“一带一路”倡议提出十周年。4月6日,由中国公共关系协会主办的“Z世代的2023:以丝路之名”活动启动仪式在国家博物馆举行。
To mark the 10th anniversary of the Belt and Road Initiative, the launch ceremony of the \”Generation Z 2023: The Future of the Silk Road\” was held at the National Museum on Thursday.
据悉,此次活动以“一带一路”倡议提出10周年为契机,以感知历史文化为主线,将邀请书画艺术家、音乐家、烹饪大师、雕塑家,带领中外新时代青年开展绘画、音乐、美食、生态建设4个主题的采风创作体验活动,旨在帮助更多外国青年更加深入了解中国。
This event will invite calligraphers, artists, musicians, culinary masters, and sculptors to guide young people from China and abroad to explore Chinese culture in four areas: painting, music, food and ecological construction.
中国公共关系协会会长、国务院新闻办公室原副主任郭卫民致辞
“青年充满朝气,代表着希望,是国家社会建设的栋梁之材,也是推进国际合作与文明交流的重要力量。” 中国公共关系协会会长、国务院新闻办公室原副主任郭卫民出席活动并发表致辞。他表示,青年是文明交流互鉴的先锋和使者。希望中外青年朋友们借助此次活动更加深入地了解中国,用年轻人的视角和国际化的语言讲述对中华文化的所知所感,向国际社会介绍一个真实友好的中国。
\”Young people are full of vitality, representing hope, and are important forces for promoting international cooperation and cultural exchanges,\” said Guo Weimin, president of China Public Relations Association and former deputy director of the State Council Information Office. He expressed hopes that the youth from China and abroad will take advantage of their journey to gain a deeper understanding of China and showcase Chinese culture in their own way.
中国日报社副总编辑王浩致辞
“青年代表希望,青年创造明天。”中国日报社副总编辑王浩表示,作为国家英文日报,中国日报是世界了解中国、中国走向世界的重要窗口。报社和21世纪报愿与所有关心和支持青年发展的同仁一道,为促进中外“Z世代”互学互鉴,构建全球“Z世代”成长共同体,进而推动构建人类命运共同体贡献力量。
\”Youth represents hope and creates the future,\” Wang Hao, China Daily deputy editor-in-chief, said at the ceremony. \”China Daily and 21st Century are willing to work with all partners who support the development of youth to promote building a global community of shared growth for Gen Z and contribute to the construction of a community with a shared future for mankind.\”
此外,活动启动仪式上,来自世界各地的青年留学生代表也向参与仪式的领导与嘉宾分享了他们与中国文化的故事,讲述了他们对中国文化的理解与体验。
International students also shared their stories and experiences with Chinese culture.
北京第二外国语学院的马里留学生张衣笙致辞
来自马里、现就读于北京第二外国语学院留学生张衣笙表示,他热爱中国的饮食文化。第一次吃火锅时他很兴奋,从此以后便爱上了火锅。和中国同学一起回家过春节,一起写福字、包饺子、吃年夜饭的经历,让他感受到,在中国,吃饭是件充满亲情和友情的事情。中国美食制作既精美又充满诗情画意,从中可以感受到中国饮食文化的博大精深。
Komani Mayentao, who comes from Mali and currently studies at Beijing International Studies University, said he loves Chinese food. He was very excited when he had hot pot for the first time, and immediately fell in love with it. His experience making dumplings and having a New Year\’s Eve dinner with Chinese students during Spring Festival made him see eating together is a matter full of familial affection and fraternity in China. The delicate production of Chinese cuisine helped him understand both the breadth and depth of Chinese food culture.
天津工业大学的萨摩亚留学生安雅致辞
来自萨摩亚的天津工业大学留学生安雅表示,今年年初,通过学校开设的《天津民俗文化——走进“杨柳青”年画》课程,了解了中国民间木版年画艺术。与印象中的中国画不同,年画制作需要经过雕刻、踏印、彩绘等步骤,精细的刀工与细腻的着色巧妙融合,呈现出独特的艺术价值,体现出中国人非凡的智慧。
Ranadi Visina, a Samoan international student at Tianjin University of Technology, said at the beginning of this year, she learned about Chinese woodblock printing art through a course offered by the school. Contrary to her previous beliefs about Chinese painting, the production procedures includes carving, stamping and coloring, presenting unique artistic value and reflecting the extraodinary wisdom of the Chinese people.
此次活动由中国公共关系协会主办,国家林业和草原局、中共陕西省委宣传部、中共河南省委宣传部、中共甘肃省委宣传部、中国日报社和中国青年报社协办。
记者:朱迪齐
视频:史雪凡
版权归原作者所有,删文请联系管理员。发布者:admin,转转请注明出处:https://www.blerks.com/7168.html